Microsofts nya översättningsverktyg

Idag meddelade Danese Cooper, som är teknisk chef på Wikimedia Foundation, att Microsoft Research center kommit med ett nytt översättningsverktyg för att underlätta översättning mellan språkversioner av Wikipedia:

WikiBhasha takes content from a targeted Wikipedia page and displays a machine translation to a second language side-by-side.  Users can edit, add to or delete the translated content, preview their work and then submit it to the second language Wikipedia.

Verktyget är än så länge bara i beta-version, men går att ladda ner här och eftersom det är fri programvara kan det användas av alla MediaWiki-installationer. Du kan se en presentation av verktyget här:
[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=6M-8frKFhyw]
För att redan nu svara på tänkbar kritik: det rör sig inte maskinöversatt text trots att det står så här på sidan:

[…] supported by Microsoft’s Machine Translation system

Man måste nämligen välja vad som ska översättas, och kan välja mellan flera alternativ, innan själva översättningen görs. Wikipedias texter behöver översättas och bearbetas av människor.
Moka Pantages, som är communications officer på Wikimedia Foundation, kommenterar likheten med Googles översättningsfunktion så här:

WikiBhasha is an open source layer of functionality running directly in the context of Wikimedia sites. Unlike Google’s tool, WikiBhasha is not primarily a translation tool, but rather focused on simplifying work across multiple languages. So it’s designed to help you compose articles drawing information from other languages. It does support direct translation, if that’s what people want to do.
We’re supportive of both efforts and hopeful that we’ll ultimately see consolidation of multi-language collaboration and translation functionality in a single open source toolkit.

Pröva gärna funktionen och kommentera hur du tycker att det fungerar.